《诗经原文及翻译》车攻及《诗经原文及翻译》最新章节在线阅读
盒子小说网
盒子小说网 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 都市小说 言情小说 校园小说 历史小说 军事小说 网游小说 竞技小说 穿越小说 重生小说 官场小说 架空小说
小说排行榜 耽美小说 科幻小说 灵异小说 推理小说 同人小说 经典名著 乡村小说 短篇文学 综合其它 热门小说 总裁小说 重返洪荒 官道无疆 全本小说
九星天辰诀 雄霸蛮荒 苍穹龙骑 主宰之王 女人如烟 帝御山河 一世之尊 罪恶之城 孽乱村医 绝世武神 我欲封天 小姨多春 完美世界 神武八荒 官路红颜
盒子小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:3030 
上一章   车攻    下一章 ( → )
  我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。

  田车既好,田牡孔。东有甫草,驾言行狩。

  之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖

  驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。

  决拾既佽,弓矢既调。夫既同,助我举柴。

  四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。

  萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖不盈。

  之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。

  注释
  (1)攻:修缮。

  (2)同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。

  (3)庞庞:马高大强壮貌。

  (4)言:句中语气词。徂(cú):往。东:东都洛

  (5)田车:猎车。

  (6)孔:甚。(妇):高大肥硕有气势。

  (7)甫:通“圃”地名,在今河南中牟西。

  (8)之子:那人,指天子。苗:传:“夏猎曰苗。”

  (9)选:通“算”清点。嚣(áo)嚣:声音嘈杂。

  (10)旐(zhào):绘有蛇图案的旗。旄:饰牦牛尾的旗。

  (11)敖:山名,在今河南荥东北。

  (12)奕奕:马从容而迅捷貌。

  (13)赤芾(fú):红色蔽膝。金舄(xì):用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。

  (14)会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。

  (15)决:用象牙和兽骨制成的扳指,箭拉弦所用。拾:皮制的护臂,箭时缚在左臂上。佽(cì):“齐”之假借字,齐备之意。

  (16)调:相称。

  (17)同:合耦,指比赛箭的人找到对手。

  (18)举:取。柴(zī):即“紫”或作“胔”堆积的动物尸体。

  (19)四黄:四匹黄的马。

  (20)两骖:四匹马驾车时两边的马叫骖。猗(yǐ):通“倚”偏差。

  (21)驰:驰驱之法。

  (22)舍矢:放箭。如:而。破:中。

  (23)萧萧:马长鸣声。

  (24)悠悠:旌旗轻轻飘动貌。

  (25)徒御:徒步拉车的士卒。不:语助词。无义,下句同。惊:“警”之假借字,机警。

  (26)大庖(pǎo):天子的厨房。

  (27)允:确实。君子:指天子。

  (28)展:诚。

  译文
  猎车修理已坚牢,辕马选出都健矫。四匹骏马壮又高,驾车向着东方跑。

  猎车装备已完成,四匹骏马势威猛。东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。

  天子夏猎在野郊,清点士卒声嘈嘈。队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。

  驾起四马行原野,四马从容又迅捷。红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯有序列。

  扳指护臂已戴正,弓箭调配已相称。击比武有对手,搬运猎物相帮衬。

  四匹黄马已起驾,两旁骖马无偏差。驾车驰骋有章法,放箭中的技艺佳。

  凯旋萧萧驷马鸣,风悠扬飘旗旌。徒步拉车兵机警,猎毕厨房野味盈。

  天子猎罢上归程,但见队伍不闻声。勇武果敢真天子,确实成功有才能。

  鉴赏
  这是一首叙述周宣王在东都会同诸侯举行田猎的。《诗序》云:“宣王内修政事,外攘夷狄,复文、武之境土,修车马,备器械,复会诸侯于东都,因田猎而造车徒焉。”《墨子·明鬼篇》说:“周宣王会诸侯而田于圃,车数万乘。”清胡承珙还援引史实对《序》说详加证明:“成康之时,本有会诸侯于东都之事。《逸周书·王会解》首言成周之会。孔晁注云:王城既成,大会诸侯及四夷也。《竹书》成王二十五年大会诸侯于东都,四夷来宾,皆其明证。宣王中兴,重举是礼,故曰复会。”(《诗后笺》)古代天子举行田猎活动,常有军事训练和军事演习的作用,周宣王会同诸侯狩猎,当有政治军事的特殊目的。周王朝在厉王时期,社会动不安,各种礼仪制度遭到破坏,诸侯亦心离王室。宣王继位后,志在复兴王室,一面治修政,一面加强军事统治。宣王在东都会同诸侯田猎,一则和合诸侯,联络感情,二则向诸侯显示武力。方玉润对此有辟的见解。《诗经原始》中说:“盖此举重在会诸侯,而不重在事田猎。不过籍田猎以会诸侯,修复先王旧典耳。昔周公相成王,营洛邑为东都以朝诸侯。周室既衰,久废其礼。迨宣王始举行古制,非假狩猎不足以慑服列邦。故诗前后虽言猎事,其实归重‘会同有绎’及‘展也大成’二句。”

  《诗经》中涉及田猎的诗篇有许多。描写场面之宏大,当首推此诗。全诗八章,艺术地再现了举行田猎会同诸侯的整个过程。第一章是全诗的总冒,写车马盛备,将往东方狩猎。战马良,猎车牢固,队伍强壮,字里行间出自豪与自信。第二、三章点明狩猎地点是圃田和敖山。在那里人马叫,旌旗蔽,显示了周王朝的强大声威。第四章专写诸侯来会。个个车马齐整,服饰华美,显示了宣王中兴、平定外患、消除内忧后国内稳定的政治状况。第五、六两章描述猎的场面。诸侯及随从士卒均逞强献艺,驾车不失法度,箭百发百中。暗示周王朝军队无坚不摧、所向披靡。第七章写田猎结束,硕果累累,大获成功,气氛由紧张而缓和。第八章写猎结束整队收兵,称颂军纪严明。赞语作结,喜悦之情溢于言表。全诗结构完整,层次分明,按田猎过程依次道来,有条不紊,纹丝不。运用具有高度概括和极富表现力的语言,生动传神地描写了猎的场面及各种不同的景象,使读者如见其人,如闻其声。如写猎,仅用四句十六字就绘声绘地将大规模的场面呈现于读者眼前。“不失其驰,舍矢如破”凝炼传神;“萧萧马鸣,悠悠旌旆”画出一幅队伍归来的景象,尤意境宏大而优美,真是充了诗情画意。

  《车攻》是《诗经》中的名篇,对后世产生了很大影响。《石鼓文》中的“吾车既工,吾马既同”是因袭此诗而来。方玉润《诗经原始》云:“‘马鸣’二语,写出大营严肃气象,是猎后光景。杜诗‘落照大旗,马鸣风萧萧’本此也。”可见一代诗圣杜甫也深受此诗的影响。 Www.HeZxS.CoM
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
盒子小说网为您提供由佚名最新创作的免费历史小说《诗经原文及翻译》在线阅读,《诗经原文及翻译(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似诗经原文及翻译的免费历史小说,请关注盒子小说网(www.hezxs.com)